This was a desperate plea, in Chinese nonetheless, that exited my mouth at the customs office today in Changchun. Why? Why do I have to pay almost 400 dollars for my computer? In response, I got a mocking 'Why' back at me in English, and several customs officers chortling at my plight.
My computer crashed about a month ago and UVM graciously sent me a loaner computer via UPS. I received a phone call yesterday informing me that my I had a package in Changchun, which about 1 1/2 hours northwest of here. I confirmed many times that I had to travel to Changchun to pick it up and that they would not be delivering the package to me. Thus, I embarked on an adventure this morning with my compatriot, Jim.
It seemed that the gods were smiling down on us, as we jumped on a bus that immediately left for Changchun. Things were moving like clockwork. We finagled a taxi to customs, otherwise known as 'hai guan' in Mandarin. However, as soon as I walked in, everyone was walking in the wrong direction. Ops, we arrived at break time, 11:30AM. I was on the phone with my would-be package deliverer and my friend, Jim, heard me exclaim, "huh, Xiu xi!" which means break, and in China, it means siesta until 1:30.
We did the best we could and explored that part of the city, which is 4x the size of Jilin; about 4 million people live there. We found some pretty neat stuff including: a Chinese-version of a breakfast burrito, a fried egg with potato-like hash, some magical Chinese sauce, veggies and a man de-feathering 2 pigeons and leaving the carcasses on some fresh cabbage heads and a hospital called: Modern Male Hospital: where the trendy get their medical care.
We returned to the customs office and met up with a short woman in a black trench coat, who reminded me of the clothing designer in "The Incredible," because of her spunk and sassy attitude. I had a good amount of fun with her, notwithstanding being computerless upon exiting.
Man, did we have some language difficulties, but we were putting on quite the show for everyone in the room. At first, I couldn't believe how much they wanted me to pay in taxes. It was great, I was pulling out all my Chinese vocabulary: "that's so much!" "What am I going to do?" "How about if I just change the broken computer that I have here for the one in the airport and call it a day?" Well, I didn't say, "call it a day," but I did ask if I could just exchange it so I wouldn't have to pay. She laughed hard at me. I thought it was a good sign, but it didn't get me anywhere.
In the end, I left with only her phone number and bank card number so that I could deposit my payment in her account. Its sounds a little fishy, I know, but she's good people. I'm going to try to haggle the price down by using my resources here. If not, my contact at UVM told me to have them send it back because I should not be paying close to $400 for it. What an adventure! I'm pretty happy that I was able to somewhat communicate in this customs debacle; I'm a little sad that I am still bereft of a computer, *tear*, or rather that I don't have a functioning computer.
PS: It was flurrying today in Changchun, *double tear*
PPS: It was very, very cold today, *triple tear*
¿Remember that movie ¨Wayne´s World¨? Back in the day, a friend of mine made up a song, using the music from Wayne´s world and substitued Wayne for Huang. I think it went like: ¨Huang´s world, Huang´s world, Chinese food...¨ Anyhoo, the following is on my adventures in life.
Friday, October 19, 2007
Tuesday, October 16, 2007
马马虎虎 (Ma-Ma-Hu-Hu)
I've learned the bestest phrase the other day "ma-ma-hu-hu" (马马虎虎). Literally, this means horse-horse-tiger-tiger, but in conversational Chinese, it is used as describing something as 'so-so.' When it is used to describe a person, I believe that it means 'sloppy' or 'unkempt.' I've been finding great pleasure in repeating this phrase; I think the novelty will wear off soon, but in the meantime, everything will be 马马虎虎.
For those bibliophiles out there, I highly recommend these two books: "The Memory Keeper's Daughter" by Kim Edwards and "Eats shoots and Leaves" by Lynne Truss.
The first novel is poignant story about a doctor in the 60s who ends up delivering his wife's twins and deciding to send away one of the infants because she is mentally retarded. The novel then whisks you through the parallel lives of each child and their families. It's wonderfully descriptive and a compelling story. I couldn't put it down and literally stayed up until 2AM to finish it.
"Eats Shoots and Leaves" is a light-hearted, humorous and much needed book in society today. Its a great crash course into the sometimes frightening, yet extremely interesting world of punctuation. I get excited about things that sometimes raise eyebrows; however, this is a fun way of learning! Aren't you afraid to use semi-colons? I've always been apprehensive about plopping ';' into my writing. Fear not! This book breaks down the mystical dots, commas and whatnot into easy-to-understand language. Plus, I learned that Starbursts used to be called Opal Fruits, who knew!?
For those bibliophiles out there, I highly recommend these two books: "The Memory Keeper's Daughter" by Kim Edwards and "Eats shoots and Leaves" by Lynne Truss.
The first novel is poignant story about a doctor in the 60s who ends up delivering his wife's twins and deciding to send away one of the infants because she is mentally retarded. The novel then whisks you through the parallel lives of each child and their families. It's wonderfully descriptive and a compelling story. I couldn't put it down and literally stayed up until 2AM to finish it.
"Eats Shoots and Leaves" is a light-hearted, humorous and much needed book in society today. Its a great crash course into the sometimes frightening, yet extremely interesting world of punctuation. I get excited about things that sometimes raise eyebrows; however, this is a fun way of learning! Aren't you afraid to use semi-colons? I've always been apprehensive about plopping ';' into my writing. Fear not! This book breaks down the mystical dots, commas and whatnot into easy-to-understand language. Plus, I learned that Starbursts used to be called Opal Fruits, who knew!?
Monday, October 15, 2007
And we have water, hooray!
During the past 1 1/2 months, on random days, our water supply has been cut off. Not to worry, its usually only for a day; we get advanced notice, either from our American buddy, Fr. Jim or from the front desk staff which undoubtedly leads to confused looks on both of our parts and repeated explanations. Its actually quite amusing as the dates and times always are in flux. It's always a pleasant surprise when you go to wash your hands and poof!, water flows out of the faucet in jetting spurts.
I've become accustomed to these water blackouts and the night before, I fill up my small tub of water and hope that the water comes back on. We've even named the first flush of the day a freebie since there's water stored in the square thing (I forget what it's called, or did I even know the name before).
Over the weekend, I learned how to play Chinese Chess (xiang qi) and Ma Jiang, both fun games and challenging. Chinese Chess involves tanks, cannons, elephants, rivers and more! The game is analogous to Western chess in terms of specific pieces having special moves and whatnot; but, I feel its a bit more complex and tricky.
Also, I have discovered that I am replacing Spanish brain cells with Chinese brain cells. For the life of me, I could not remember how to say "there!" in Spanish (Ahi) and all that kept popping in my head was a resounding 'NA!' Ugh! I'm not sure what to make of my waning Spanish ability and my growing Chinese. Nevertheless, I think if I immersed myself in a Spanish-speaking community again, I'd rejuvenate mi espanol!
I've become accustomed to these water blackouts and the night before, I fill up my small tub of water and hope that the water comes back on. We've even named the first flush of the day a freebie since there's water stored in the square thing (I forget what it's called, or did I even know the name before).
Over the weekend, I learned how to play Chinese Chess (xiang qi) and Ma Jiang, both fun games and challenging. Chinese Chess involves tanks, cannons, elephants, rivers and more! The game is analogous to Western chess in terms of specific pieces having special moves and whatnot; but, I feel its a bit more complex and tricky.
Also, I have discovered that I am replacing Spanish brain cells with Chinese brain cells. For the life of me, I could not remember how to say "there!" in Spanish (Ahi) and all that kept popping in my head was a resounding 'NA!' Ugh! I'm not sure what to make of my waning Spanish ability and my growing Chinese. Nevertheless, I think if I immersed myself in a Spanish-speaking community again, I'd rejuvenate mi espanol!
Subscribe to:
Posts (Atom)